Svinkovod.ru

Бытовая техника
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Перевод видео в Москве

Перевод видео в Москве

Перевод видео (фильмов, роликов и так далее) – одна из наиболее востребованных услуг в агентстве «Альфа и Омега». С чем это связано? Сегодня видеоролики используются не только на радио, телевидении, в рекламе и киноиндустрии. Многим компаниям, которые уверенно завоевывают позиции на мировом рынке, также требуется создание, перевод и адаптация данных материалов для носителей различных языков. В нашем бюро переводов вы можете заказать перевод видео-материалов, роликов, фильмов и перезнтаций с любых мировых языков.

  • Нужен качественный перевод?
  • Не можете найти носителя языка?
  • Нужна постоянная команда?
  • Сложная техническая документация?

Просто заполните форму и поручите всю рутину нашим специалистам. Мы успешно решаем такие вопросы уже 27 лет!

Нам доверяют лидеры рынка

Тарифы и цены

Мы работаем с любыми языковыми парами и можем помочь с переводом с и на любые мировые языки. Ниже вы можете узнать стоимость наших услуг, а если что-то непонятно, то просто заполните форму или позвоните нам, мы все расскажем и проконсультируем бесплатно!

Язык

Тариф ЭКОНОМ

Тариф СТАНДАРТ

Тариф ПРЕМИУМ

300 рублей

650 рублей

900 рублей

Распространенные европейские языки

450 рублей

650 рублей

900 рублей

Скандинавские, прибалтийские, славянские и редкие европейские

1100 рублей

1500 рублей

70% от стоимости перевода

УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Последовательный перевод (все языки, кроме китайского)

4000 руб./час (минимальный заказ 2 часа)

Последовательный перевод (китайский язык)

6000 руб./час (минимальный заказ 4 часа)

Синхронный перевод (все языки, кроме китайского)

7000 руб./час за пару синхронистов

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

Подлинности подписи переводчика

1000 рублей

120 рублей

5000 рублей

Верстка в Pdf, PowerPoint, Word

200 рублей

По договоренности

Наценка за работу в Power Point

50% от базовой цены за единицу перевода

  • Единица измерения — 1 страница готового перевода из расчета 1800 условных знаков.
  • Наценка (коэффициент сложности) на перевод узко специализированных текстов (медицинские, юридические, технические) – 25%.
  • Наценка на срочность исполнения 50 – 100% (тариф за срочность исполнения определяется по согласованию с заказчиком).
  • Все переводы, которые выполняются в течение дня, оплачиваются по срочному тарифу 100%.
  • Дни приема/сдачи заказа не считаются при определении срока выполнения работы
  • Во всех остальных случаях тариф за срочность исполнения определяется по согласованию с заказчиком.
  • При поездках переводчика для работы вне пределов г. Москвы заказчик оплачивает проезд, питание и проживание, а также все прочие накладные расходы.
  • Цены приводятся без учета НДС.
  • В начало
  • Назад
  • 1
Читайте так же:
Восстановить главную загрузочную запись mbr

Кроме того, перевод видео и аудио востребован и в медицинской сфере, например, при передаче важной информации зарубежным коллегам, которые продолжат лечение пациента в своей стране.

Этапы перевода видео и аудио материалов

Перевод аудио и видеоматериалов считается важным звеном между письменным и устным переводом. В данном случае специалисту необходимо воспринимать информацию на слух, чтобы подготовить текст на бумаге или в электронном виде, который озвучит профессиональный актер. Для успешного выполнения такой задачи, переводчик должен обладать превосходным слухом и уметь грамотно перевести звуковой материал в текст. Данный процесс называется расшифровкой звуковой речи. Это начальный этап в таком трудоемком и сложном процессе, как перевод видео и аудионосителей. Результатом расшифровки речи должен стать текст на оригинальном языке, сохраненный в файле MicrosoftWord.

Второй этап – это непосредственный перевод полученного материала на необходимый клиенту язык. Далее, при необходимости, выполняется озвучкатекста в оригинальном видеоматериале. Если речь идет о профессиональном видеоролике, то к такой работе привлекают опытных актеров, обладающих идеальной дикцией и правильным произношением.

Говори и Переводи — Переводчи‪к‬ 4+

«Говори и Переводи» — это незаменимый помощник для устных и письменных переводов.

ПРЕВОСХОДНЫЙ ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА:
* Новое приложение для Apple Watch;
* Новый режим Snap: просто сделайте фото любого текста или объекта, который вы хотите перевести!
* Поддержка технологии Apple по распознаванию голоса — распознавание голоса в реальном времени значительно улучшает скорость ваших переводов
* 117 языков для перевода текста
* 54 языка для перевода речи
* Функция определения языка в режиме текст-текст: если вы не знаете язык вводимого текста, выберите «Определить язык» из списка языков.
* Интеграция с iCloud: история ваших переводов синхронизируется на всех ваших Apple девайсах
* Настройки голоса: выберите мужской или женский голос и скорость произношения

Примечание: бесплатная версия может иметь ограничения, (например количество переводов в день) и эти ограничения могут меняться.

Читайте так же:
Для чего нужна память в видеокарте

Часть функционала приложения основана на технологии Microsoft®. Часть функционала приложения основана на технологии Google Translate™.

В режиме речь-речь приложение поддерживает перевод следующих языков:
арабский, каталанский, китайский (кантонский, мандаринский, Тайвань), чешcкий, датский, нидерландский (Нидерланды), английский (австралийский), английский (Канада), английский (Индия), английский (Великобритания), английский (США), финский, французский, французский (Канада), немецкий, греческий, иврит, хинди, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, молдавский, норвежский, польский, португальский, португальский (бразильский), румынский, русский, словацкий, испанский, испанский (мексиканский), шведский, тайский, турецкий, баскский, галисийский.

В режиме речь-текст приложение поддерживает перевод следующих языков:
хорватский, малайский, украинский, вьетнамский, африкаанс, зулу, болгарский, филиппинский, исландский, латинский, литовский, персидский, словенский и сербский.

В режиме текст-текст приложение поддерживает перевод 117 языков. Посетите веб-сайт разработчика, чтобы посмотреть список поддерживаемых языков (http://www.apalon.com/speak_and_translate.html).

Перейдите на «Говори и Переводи» Премиум:
— переводите без ограничений
— переводите текст в офлайн-режиме
— избавьтесь от рекламы

* Выберите один из нескольких вариантов подписки. Стандартные варианты подписки включают:

подписку на 1 месяц
подписку на 1 год

* Стоимость подписки запишется на ваш аккаунт в iTunes в момент подтверждения вашей покупки и в дальнейшем будет записываться на него при каждом возобновлении срока действия регистрации. Подписка с бесплатным пробным периодом будет обновлена автоматически и перейдет в платную подписку. Вы можете отменить свою подписку с бесплатным пробным периодом как минимум за 24 часа до истечения бесплатного периода. Изменения вступят в силу в день после окончания текущей подписки, и вам будут предоставлены функции бесплатной версии.
* Обратите внимание: неиспользованное время бесплатной подписки (если предложено) будет утрачено, если вы приобретете премиум подписку в течение пробного бесплатного периода.

Чтобы получить полный доступ ко всем функциям приложения «Говори и Переводи», предоставьте доступ к следующим разделам:

*Геопозиция — чтобы автоматически устанавливать направление перевода во время путешествий.
*Микрофон и Распознавание речи — чтобы использовать функцию «Речь-речь».
*Уведомления — чтобы получать информацию о новых функциях, а также полезные лингвистические факты.

Видео перевод

Видео стало неотъемлемой частью жизни человека. Его показывают по ТВ, в интернете, на семинарах и многих других мероприятия. Оно стало одним из основных способов передачи информации. Особенно это стало актуально при все большей глобализации и налаживанию тесных контактов между государствами во всех сферах жизни человека – медицине, экономике, образованию, культуре и т.д. При этом, в процессе взаимодействия возникают так называемый языковой барьер. Чтобы слушатели понимали, о чем идет речь в видеоролике, необходим видео перевод.

Читайте так же:
Измерить уровень шума приложение

Отметим, что услуги видеоперевода на разные языки мира на сегодняшний день является очень популярными. Потребовать перевод могут такие разновидности видеороликов:

  • художественные, документальные, анимационные фильмы, мультфильмы, сериалы;
  • записи семинаров, обучающих курсов, мастер-классов;
  • рекламные видеоролики;
  • презентации;
  • инструкции и многие другие.

Благодаря развитию техники, сейчас записать видео может каждый желающий и, соответственно, видеоперевод на русский и другие языки мира может потребоваться любому из них, даже аматорской съемке, если она представляет интерес, например, новостному агентству.

При заказе от 25 условных страниц — скидка на заказ

При заказе от 50 условных страниц — скидка на заказ.

При заказе от 100 условных страниц — скидка на заказ.

При заказе от 500 условных страниц — скидка на заказ.

При заказе от 1000 условных страниц — скидка на заказ.

Особенности видеоперевода на отечественный язык с английского

Многие потенциальные клиенты при заказе видеоперевода с языка оригинала считают, что этот процесс быстрый и легкий, а цена на него неоправданно высокая. Но, если разобраться подробнее, то можно увидеть, что эта работа очень сложная и занимает достаточно много времени и сил. Выполняется видеоперевод с английского языка в несколько шагов.

Первый этап, как и в случае с аудиопереводом заключается в том, чтобы преобразовать речь из цифрового формата в текстовый. Для этого выполняется транскрипция звуковой дорожки, при которой каждое отельное слово выписывается текстовый файл. Эта процедура выполняется специалистами, которые обладают высокими навыками аудирования, хороший слух и превосходное знание языка, с которого выполняется перевод видео с английского языка на русский.

Далее, на втором этапе, выполняется сам перевод полученного текстового документа. Здесь видеоперевод на другие мировые языки осуществляется непосредственно самим переводчиком. Его задача состоит в том, чтобы правильно интерпретировать текст и полностью передать всю его смысловую нагрузку. Если при переводе аудиофайла работа языкового бюро на этом заканчивалась, что в случае с видеоперевод на языки мира, который в Москве можно заказать у нас, необходимы еще и манипуляции с самими видеофайлом.

Читайте так же:
Восстановление pst outlook 2007

Третий и последний шаг заключается в том, чтобы наложить на оригинальный видеоролик субтитры. Главная сложность этой задачи состоит в том, чтобы правильно установить таймкоды для каждой фразы. Чтобы видеоперевод на другие языки мира, который вы заказали в Москве, получился качественным и приятным, необходимо нанести переведенный текст в ременные рамки, которые совпадают с оригинальной речью спикера. Это позволяет сделать текст читаемым и сохранить всю смысловую нагрузку видеоматериала.

Главные проблемы видеоперевода

При предоставлении услуг перевода видеороликов на отечественный язык, который можно заказать в Москве, возникают свои, исключительно профессиональные проблемы и трудности. Наиболее распространенные из них следующие.

Перевод видеороликов

Онлайн бюро переводов Translation-online24 предлагает услуги перевода видео и аудио в Санкт-Петербурге.

Аудиовизуальный перевод используется для адаптации аудио и видеоматериалов под иностранную аудиторию. Над проектами работают профессиональные переводчики и носители языка, сохраняющие смысловую точность и все лингвистические особенности оригинала.

  • Выполняем перевод видеороликов на русский язык с английского, немецкого, испанского, итальянского, французского, китайского, финского, португальского, японского и других языков.
  • Перевод видеоматериалов с русского выполняется на американский английский/британский английский, французский, корейский, украинский, узбекский, казахский, другие иностранные языки, включая редкие диалекты.
  • Локализация видео- и аудиотекста выполняется с учётом разговорных и других особенностей языка, что позволяет сохранить стиль, лексику и сленг.
  • Мы можем сделать расшифровку аудио или видео в текст, выполняем аудирование или перевод по монтажным листам.
  • Дополнительно предоставляются услуги по озвучке переведенного текста (закадровый перевод или синхронное дублирование).

Стоимость перевода видео и аудио

Базовые цены представлены в прайс-листе на сайте, однако точная стоимость услуги рассчитывается индивидуально. Расчет производится с учетом редкости языка, объема, необходимости транскрибации или озвучки, срочности исполнения заказа.

Например, цена перевода видео на английский обойдётся дешевле, чем на китайский или иврит, а выполнение заказа в текстовом формате стоит значительно меньше, чем с озвучкой. Чтобы узнать сколько стоит видеоперевод, оставьте заявку на сайте или свяжитесь с нашими менеджерами. Также пришлите нам видео или аудиофайл, либо ссылку на исходник.

Читайте так же:
Восстановление из icloud очень долго что делать

Работаем 24 часа в сутки
Короткие сроки перевода
Различные партнерские программы
Удобные способы оплаты
Услуги носителей языка
Широкий спектр услуг
Полная защита ваших данных
Гибкая система заказа

Перевод видео

Устный и письменный перевод видеоматериалов необходим для адаптации фильмов, сериалов, аудиоуроков, видеолекций, тренингов, роликов с YouTube для иностранной аудитории.

Translation-online24 переводит видеоконтент разными способами:

  • Перевод в текст с раскладкой хронометража по тайм-кодам;
  • Создание субтитров на языке целевой аудитории с раскладкой по тайм-кодам и созданием файлов соответствующего формата;
  • С озвучкой – это устный перевод с раскладкой по минутам, синхронизацией озвучки с движением губ, дубляжом или закадровым озвучанием.

От выбранного варианта зависит цена перевода видео. Чаще всего нас просят перевести видеотекст или аудиотекст с английского на русский.

Мы работаем с любым контентом, включая узкоспециализированный: медицинский, технический, сленговый. Специалисты точно переводят сложные термины, полностью сохраняя «живую» стилистику речи, без смысловых и лексических ошибок.

Перевод аудиофайлов

Услуги перевода аудиофайлов могут потребоваться для локализации песен, аудиолекций, аудиокниг и другого контента. Заказчик получает результат в виде текста с тайм-кодами или оформленного аудиофайла с озвучкой.

Схема перевода аудиоматериалов:

  • Транскрибация – аудиоряд расшифровывается и записывается в текстовом формате;
  • Перевод текста на язык целевой аудитории;
  • Вычитка и редактирование корректором и редактором;
  • Текст трансформируется в аудиоформат с сохранением стилистики исходника.

При необходимости предоставляется услуга озвучки.

  • Поможем профессионально записать видео или аудио на любом иностранном языке, включая редкие и малоиспользуемые диалекты;
  • Работаем в круглосуточном режиме 7 дней в неделю;
  • Предлагаем удобные формы оплаты;
  • Безупречно переводим материалы с любой смысловой нагрузкой;
  • Работаем в онлайн-режиме: никуда не нужно ехать, чтобы сделать заказ.

Если остались вопросы, свяжитесь с нами по телефонами, указанным на сайте или заполните форму обратной связи.

Отправить заявку На почту, what’s app или связаться по телефону

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector